W blogu postaram się podzielić doświadczeniami z mojej pracy z i nad językami obcymi, którymi się posługuję, tj. francuskim, angielskim i hiszpańskim. Z moich obserwacji wynika, że ważniejsze niż to, co wiesz, jest jak się czujesz, gdy mówisz w danym języku. Dlatego też popieram podejście coachingowe do nauki języków obcych poprzez udzielanie wskazówek i porad, mających na celu zwiększenie motywacji do nauki i pewności siebie podczas komunikowania. By tego jednak dokonać trzeba choć trochę zagłębić się w specyfikę i kontekst języka obcego, jakiego akurat się uczymy bądź chcemy zacząć się uczyć. Zapraszam więc do mojej językowej pracowni, czyli Językowni.

 

Po przyimkach ich poznacie

Jedną z największych zmor uczących się języków obcych, oprócz sławnych rodzajników, są przyimki, występujące w sąsiedztwie czasowników, przymiotników, rzeczowników czy przysłówków, a zatem zwroty typu: delight in, essayer de, preocuparse por itp. Z własnego doświadczenia i rozmów z innymi wiem, że to nie lada orzech do zgryzienia, a na domiar złego orzech, po którym native speakerzy od razu poznają cudzoziemca (nawet jeśli ów szczęśliwiec wyzbył się rodzimego akcentu i posiada bardzo duży zakres słownictwa). Da się jednak owo "poznanie" chociaż w pewnym stopniu ograniczyć. Jak? Podzielę sie paroma wskazówkami, które pomogły mi  w znacznym stopniu opanować przyimki w miarę przyjemny i lekki sposób:

Jak ciekawie pisać o języku? Trzy kolejne kroki (część 2)

Gdy już dobierzemy odpowiednią formę i styl artykułu, czas pomyśleć o tym, jak zachęcić czytelników do działania, by w efekcie naprawdę zaczęli sie uczyć danego języka:

1. Po pierwsze, nie zapominaj o dawkowaniu napięcia, bo to pomaga podsycać ciekawość. Zostaw najbardziej interesujące fakty o języku na koniec albo w miarę postępu artykułu uchylaj po trochu rąbka tajemnicy;

2. Po drugie, warto odwoływać się do faktów lub osób znanych czytelnikowi. I tak, pisząc o języku (np. szczególnie trudnym do opanowania) możesz odwołać się do znanych osób, które tym językiem się posługują lub też się go uczą. Takie odwoływanie do codzienności bardzo pomaga w zrozumieniu problematyki, którą się zajmujesz;

3. Po trzecie, wskaż profity z nauki języka, zachęć do działania, napisz o konkretnych korzyściach, jakie przyniesie jego opanowania. Możesz w tym celu użyć np. danych statystycznych o zarobkach dla osób znających dany język na różnych poziomach zaawansowania.

Jak ciekawie pisać o języku? Trzy pierwsze kroki (część 1)

Jeśli chcemy zarazić czytelnika swą pasją do języków obcych, możemy to uczynić w formie, która jako pierwsza przychodzi na myśl – artykuł popularnonaukowy. Pamiętajmy jednak, że wbrew pozorom nie jest to forma najprostsza, ale z pewnością dająca wiele możliwości, gdyż możemy w niej wykazać się zarówno wiedzą, jak i swymi zainteresowaniami. Istnieje tylko jeden warunek: pisać tak, by odbiorca nabrał ochoty na ciąg dalszy, czyli po tytule zechciał przeczytać resztę. Jak to uczynić? Myślę, że można posłużyć się paroma wskazówkami, dla których inspiracją stała się książka Richarda Dawkinsa nt. teorii ewolucji –"The Selfish Gene" (Dawkins, 1989):

1. Do kogo? Dawkins wspominał w przemowie o trzech grupach czytelników: laiku, specjaliście i studencie, który z laika przekształca się w eksperta. O tych trzech grupach odbiorców trzeba pamiętać, tworząc swój tekst: jakie pytania mogą pojawić się w ich głowach, gdy zapoznają się z tytułem? Warto poszukać odpowiedzi na takie hipotetyczne pytania, bo wtedy łatwiej jest opisać swą pasję do języka tak, by była ona zarówno fascynująca, jak i wyjaśniająca.;

Efektywnie i efektownie

Ostatnio pisałam o tym, jak absolutnie nie uczyć się języka obcego. Teraz powinno być zatem bardziej pozytywnie, np. jakie ćwiczenia wykonywać, aby język obcy "sam" wchodził do głowy. Wspominałam, ze mózgowi po drodze z nauką podpartą ciekawością, zaangażowaniem zmysłowo-motorycznym oraz łączeniem pojedynczych informacji w spójną całość. Trzeba też pamiętać o przyjaznym i bezpiecznym środowisku, w którym się uczymy. Ponadto, wybierając ćwiczenia, dzięki którym będziemy utrwalać nabytą wiedzę, warto skorzystać z osiągnięć neurodydaktyki, a konkretniej poziomów przetwarzania informacji zaproponowanych w 1972 roku przez Craika i Lockharta1 . W założeniu koncepcja ta miała stworzyć ogólne ramy teoretyczne do badań nad pamięcią, szybko jednak zyskała popularność jako teoria poziomów przetwarzania informacji. Craik i Lockhart założyli, że każda informacja przetwarzana jest przez te same struktury w mózgu, ale na różnym poziomie "głębokości". Pojęcie "głębokości" jest oczywiście metaforą i należy je tu zrozumieć jako zakres i intensywność przetwarzania informacji. Wraz z przechodzeniem na głębsze poziomy jej przetwarzania wzrasta prawdopodobieństwo zapamiętania treści.

Strony

O autorze

Obrazek użytkownika Dominika Topa-Bryniarska

Dominika Topa-Bryniarska

Pracuję jako adiunkt w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego (Wydział Humanistyczny). Uczę językoznawstwa i gramatyki. Moje zainteresowania badawcze koncentrują się wokół takich zagadnień jak problemy perswazji i manipulacji, pragmatyka, teoria argumentacji, retoryka i język mediów, które analizuję w oparciu o recenzje filmowe (nomen omen sama je kiedyś pisałam). Hobbystycznie natomiast interesują mnie języki obce, ich podobieństwa, różnice oraz uwarunkowania kulturalno-komunikacyjne. I o tym m.in. będzie w moim blogu.

Wpisy: 42

Najpopularniejsze wpisy autora

11.04.2017

Efektywnie i efektownie

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
06.09.2017

Nauka w kontekście

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
26.09.2017

Jak opanować gramatykę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
29.03.2017

Jak się nie uczyć języka obcego

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
26.10.2017

Zanurzenie w języku

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
09.01.2017

Jak zrobic coś z niczego, czyli o nauce języków przy braku czasu

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia

Najpopularniejsze wpisy autora

16.10.2022

Na zakończenie…i kontynuację

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.07.2022

Jak zwalczyć słomiany zapał, czyli o organizacji czasu na naukę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
15.12.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Szczęśliwa siódemka (część 8)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
01.08.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Jak zdobyć sprzymierzeńca? (część 6)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.06.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Jak pokonać wroga? (część 5)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia