Jeśli chcemy zarazić czytelnika swą pasją do języków obcych, możemy to uczynić w formie, która jako pierwsza przychodzi na myśl – artykuł popularnonaukowy. Pamiętajmy jednak, że wbrew pozorom nie jest to forma najprostsza, ale z pewnością dająca wiele możliwości, gdyż możemy w niej wykazać się zarówno wiedzą, jak i swymi zainteresowaniami. Istnieje tylko jeden warunek: pisać tak, by odbiorca nabrał ochoty na ciąg dalszy, czyli po tytule zechciał przeczytać resztę. Jak to uczynić? Myślę, że można posłużyć się paroma wskazówkami, dla których inspiracją stała się książka Richarda Dawkinsa nt. teorii ewolucji –"The Selfish Gene" (Dawkins, 1989):

1. Do kogo? Dawkins wspominał w przemowie o trzech grupach czytelników: laiku, specjaliście i studencie, który z laika przekształca się w eksperta. O tych trzech grupach odbiorców trzeba pamiętać, tworząc swój tekst: jakie pytania mogą pojawić się w ich głowach, gdy zapoznają się z tytułem? Warto poszukać odpowiedzi na takie hipotetyczne pytania, bo wtedy łatwiej jest opisać swą pasję do języka tak, by była ona zarówno fascynująca, jak i wyjaśniająca.;

2. W jakiej formie? Czyli popularnonaukowy storytelling. Pisząc o języku można podejść do niego, jak do zagadki, którą trzeba rozwikłać. Pozwala to wzbudzić w odbiorcy ciekawość i wciągnąć go do detektywistycznej gry pełnej zadań do wyjaśnienia. By to osiągnąć wszystkie akapity powinny się ze sobą łączyć w jedną interesującą całość, a każdy z nich powinien zapowiadać kolejny i zawierać w sobie jakąś ciekawostkę;

3. W jakim stylu? Czyli sprawdzenie i wielokrotne przeczytanie tego, co się napisało. Czy zdania sa poprawne? Czy są zrozumiałe? A może jest zbyt dużo zbędnych powtórzeń? Czy użyte wyrażenia są adekwatne i czy zrozumiałe (patrz pkt 1.)

Dobranie formy i stylu do odbiorcy to jednak jeszcze nie wszystko. Trzeba zaintrgować i zachęcić do działania. A o tym będzie w kolejnym wpisie.

 

 

 

1 [1] Dawkins, R. (1989). The Selfish Gene (2nd Revised edition edition). Oxford ; New York: Oxford Paperba

Photo credit: Foter.com 

c.d.n.

O autorze

Obrazek użytkownika Dominika Topa-Bryniarska

Dominika Topa-Bryniarska

Pracuję jako adiunkt w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego (Wydział Humanistyczny). Uczę językoznawstwa i gramatyki. Moje zainteresowania badawcze koncentrują się wokół takich zagadnień jak problemy perswazji i manipulacji, pragmatyka, teoria argumentacji, retoryka i język mediów, które analizuję w oparciu o recenzje filmowe (nomen omen sama je kiedyś pisałam). Hobbystycznie natomiast interesują mnie języki obce, ich podobieństwa, różnice oraz uwarunkowania kulturalno-komunikacyjne. I o tym m.in. będzie w moim blogu.

Wpisy: 42

Najpopularniejsze wpisy autora

11.04.2017

Efektywnie i efektownie

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
06.09.2017

Nauka w kontekście

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
26.09.2017

Jak opanować gramatykę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
29.03.2017

Jak się nie uczyć języka obcego

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
26.10.2017

Zanurzenie w języku

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
09.01.2017

Jak zrobic coś z niczego, czyli o nauce języków przy braku czasu

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia

Najpopularniejsze wpisy autora

16.10.2022

Na zakończenie…i kontynuację

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.07.2022

Jak zwalczyć słomiany zapał, czyli o organizacji czasu na naukę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
15.12.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Szczęśliwa siódemka (część 8)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
01.08.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Jak zdobyć sprzymierzeńca? (część 6)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.06.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Jak pokonać wroga? (część 5)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia