man clouds

O nauce języków powiedziano już sporo, przez co wokół samego zagadnienia narosło wiele teorii (w tym niestety także i tych fałszywych). Oto najczęściej powtarzające się mity, które mogą zniechęcić do nauki. Mity, a nie fakty, więc – na szczęście – z prawdą mają niewiele wspólnego:

1. Czy warto uczyć się języków, skoro jest Google Tłumacz?

Narzędzia typu „translator” warto traktować ze zdrowym rozsądkiem, tym bardziej że umiejętność posługiwania się językiem obcym uważana jest obecnie za jedną z podstawowych kompetencji na rynku pracy. Translatory tłumaczą nierzadko z błędami znaczeniowymi i stylistycznymi, które każdy użytkownik języka na poziomie średnio zaawansowanym z łatwością wychwyci. Lepiej więc nie korzystać zbyt często z tego typu pomocy, by nie przyswajać błędów przez nie popełnianych.

2. Żeby dobrze nauczyć się języka obcego, trzeba wyjechać za granicę

To jeden z najbardziej rozpowszechnionych mitów. Oczywiście zagraniczny wyjazd, jeśli tylko mamy taką możliwość, przynosi zawsze wymierne korzyści w postaci bliższego poznania kultury danego kraju i „osłuchania” się z językiem. Obecnie jednak dzięki internetowi mamy bardzo zróżnicowany wybór materiałów obcojęzycznych:  e-booki, bajki i filmy, podcasty, konwersacje/chaty z native speakerami, słuchanie stacji radiowych, gry itp.

3. Biegłe posługiwanie się językiem jest możliwe tylko dla osób z pewnymi predyspozycjami

Poza osobami z wrodzonym predyspozycjami każdy (dziecko czy dorosły) jest w stanie nauczyć się języka, jeśli tylko podejdzie do tego we właściwy sposób, tzn. oparty na stale podtrzymywanym entuzjazmie i zaangażowaniu, co gwarantuje czerpanie przyjemności z nauki. Przyjemność ta z kolei przekłada się na systematyczność, która jest kluczem do sukcesu. Dlatego nauka poprzez zabawę zawsze dobrze się sprawdza. Koniec zatem z wymówkami typu „nie mam talentu do języków”, gdyż nie o sam talent  sensu stricto tu chodzi, tylko o własną siłę woli i samodyscypliny.

4. Najlepiej uczyć się tylko z native speakerem

Jeśli nie czujemy blokady przed komunikacją z obcojęzycznym nauczycielem, jest to na pewno opcja godna rozważenia. Pamiętajmy jednak, że bycie native speakerem nie oznacza automatycznie bycia świetnym nauczycielem. W przypadku osób, które wstydzą się rozmawiać z native speakerami (choć, jak pisałam w jednym z wcześniejszych wpisów, wstyd ten jest zupełnie bezpodstawny), warto rozważyć (np.na początku nauki) lekcje u polskiego nauczyciela, którzy także będzie prowadził lekcje w całości w obcym języku.

5. Im człowiek starszy, tym nauka idzie gorzej

Nie na próżno słyszymy, że człowiek uczy się całe życie. Oczywiście najszybciej nauka idzie nam wtedy, gdy jesteśmy młodzi, ale jeśli nie mieliśmy okazji rozpocząć nauki języka obcego wcześnie, nic nie szkodzi. Jak wskazują liczne badania z zakresu biologii molekularnej, nasz mózg zachowuje swoją plastyczność cały czas, co oznacza, że przez całe życie możemy poznawać i uczyć się nowych rzeczy. Co istotne, systematycznie stymulowane połączenia neuronalne, stają się silniejsze i trwalsze, przez co regularne powtarzanie danej czynności utrwala się na stałe w strukturach mózgu. ZOBACZ WIĘCEJ

6. Na naukę języka potrzeba dużo czasu i codziennej pracy

Takie stwierdzenie z pewnością brzmi zniechęcająco. Tutaj jednak trzeba znów powrócić do kwestii samodyscypliny i systematyczności. Znaczy to mniej więcej tyle, że regularne ćwiczenia nawet po 10 – 15 minut dziennie lub co drugi dzień są wystarczające, by skutecznie nauczyć się nowego języka. Poza tym, dzieci w szczególności są w stanie przyswajać język obcy niejako „w tle”, np.: w trakcie zabawy czy spaceru. Jeśli więc tylko naprawdę zależy nam na opanowaniu nowego języka, be trudu znajdziemy sposób na regularny kontakt z nim.

Jak widać, nauka języków obcych nie jest dla herosów – by była skuteczna, liczy się przede wszystkim zaangażowanie, motywacja i pozytywna atmosfera, w jakiej proces uczenia przebiega. Szkoda więc odkładać go na później, wszak — jak wiemy — język jest oknem na świat, a im więcej języków znamy, tym więcej wielokulturowych okien możemy otworzyć.

 

O autorze

Obrazek użytkownika Dominika Topa-Bryniarska

Dominika Topa-Bryniarska

Pracuję jako adiunkt w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego (Wydział Humanistyczny). Uczę językoznawstwa i gramatyki. Moje zainteresowania badawcze koncentrują się wokół takich zagadnień jak problemy perswazji i manipulacji, pragmatyka, teoria argumentacji, retoryka i język mediów, które analizuję w oparciu o recenzje filmowe (nomen omen sama je kiedyś pisałam). Hobbystycznie natomiast interesują mnie języki obce, ich podobieństwa, różnice oraz uwarunkowania kulturalno-komunikacyjne. I o tym m.in. będzie w moim blogu.

Wpisy: 42

Najpopularniejsze wpisy autora

11.04.2017

Efektywnie i efektownie

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
06.09.2017

Nauka w kontekście

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
26.09.2017

Jak opanować gramatykę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
29.03.2017

Jak się nie uczyć języka obcego

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
26.10.2017

Zanurzenie w języku

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
09.01.2017

Jak zrobic coś z niczego, czyli o nauce języków przy braku czasu

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia

Najpopularniejsze wpisy autora

16.10.2022

Na zakończenie…i kontynuację

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.07.2022

Jak zwalczyć słomiany zapał, czyli o organizacji czasu na naukę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
15.12.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Szczęśliwa siódemka (część 8)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
01.08.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Jak zdobyć sprzymierzeńca? (część 6)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.06.2021

Autorski poradnik mówienia w języku obcym. Jak pokonać wroga? (część 5)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia