W poprzednim wpisie wspominałam nieco o strachu przed mówieniem w języku obcym i próbach przełamywania tego lęku. Jak jeszcze można zniwelować blokujące nas obawy?  Myślę, że poprzez zrozumienie i udowodnienie sobie swej sprawczości. Jeśli uczysz się już kolejnego języka, na pewno sam zauważasz, że nauka idzie Ci szybciej i łatwiej. Dlaczego? Ponieważ działasz przez doświadczenie: wiesz już doskonale, jaka metoda pracy z językiem najbardziej Ci odpowiada, a co zupełnie się u Ciebie nie sprawdza. Poza tym działasz też na mocy przekonania (uświadomionego bądź nie), że skoro już znasz inny język/inne języki obce, jesteś w stanie nauczyć się następnego. Takie nastawienie na pewno pomaga. Podobnie jak zauważenie, że umie się więcej niż może się wydawać. Warto zatem skonfrontować swoje negatywne przekonania z rzeczywistością.

Jeżeli ktoś jest przekonany, że zna tylko podstawy, niech spróbuje porozmawiać ok. 10 minut z inną osobą znającą dany język (nie musi to być obcokrajowiec, choć zamienienie z nim kilku niezobowiązujących zdań na pewno okaże się cennym doświadczeniem). Wtedy przekonamy się, ile naprawdę umiemy w danym języku. A co do obcokrajowca, warto uświadomić sobie, że jemu też zależy na efektywnej komunikacji, że też będzie dążył do porozumienia, np. w sytuacji, gdy dzwonimy do biura podróży i pytamy o szczegóły interesującego nas wyjazdu. Przecież osobie po drugiej stronie słuchawki będzie zależało na pozyskaniu klienta. Osobom bardzo zestresowanym w bezpośrednim kontakcie pomocna może okazać się właśnie rozmowa telefoniczna czy przez skype'a bez kamery, tak na dobry początek przełamywania lodów.

I na koniec. Skąd się biorą blokady językowe?  W większości z obawy, że nie będziemy w pełni mogli wyrazić tego, co chcemy, że sprawimy wrażenie nieobytych czy nieoczytanych i zrobimy złe wrażenie na rozmówcy. Najwięcej jednak problemów z mówieniem mają perfekcjoniści, bo nigdy nie czują się dostatecznie gotowi: albo będą mówić doskonale albo wcale. Trzeba jednak pamiętać, że języka najlepiej zacząć używać jak najwcześniej, by się z nim oswajać w sytuacjach, w jakich będziemy go używać, czyli w naturalnych warunkach. Tutaj raczej nie sprawdzi się znane powiedzenie "lepiej późno niż wcale".

O autorze

Obrazek użytkownika Dominika Topa-Bryniarska

Dominika Topa-Bryniarska

Pracuję jako adiunkt w Instytucie Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego. Uczę językoznawstwa i gramatyki. Moje zainteresowania badawcze koncentrują się wokół takich zagadnień, jak problemy perswazji i manipulacji, pragmatyka, teoria argumentacji, retoryka i język mediów, które analizuję w oparciu o recenzje filmowe (nomen omen sama je kiedyś pisałam). Hobbystycznie natomiast interesują mnie języki obce, ich podobieństwa, różnice oraz uwarunkowania kulturalno-komunikacyjne. I o tym m.in. będzie w moim blogu.

Wpisy: 16

Najpopularniejsze wpisy autora

14.12.2016

Reguła "3"

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
29.12.2016

Mówić każdy może

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
09.01.2017

Jak zrobic coś z niczego, czyli o nauce języków przy braku czasu

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
06.12.2016

Chatterbox vs wallflower

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
14.02.2017

10 kroków do świetności cz.2

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
30.01.2017

10 kroków do świetności cz.1.

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia

Najpopularniejsze wpisy autora

26.09.2017

Jak opanować gramatykę

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
06.09.2017

Nauka w kontekście

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
11.08.2017

Jak stworzyć własną strategię do nauki języka?

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
15.07.2017

Jeśli język to jaki?

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
23.06.2017

Po przyimkach ich poznacie

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia
25.05.2017

Jak ciekawie pisać o języku? Trzy kolejne kroki (część 2)

Dominika Topa-Bryniarska w blogu: Językownia